miércoles, 12 de junio de 2024

No me importa no tener tumba

Fosas comunes en el Cementerio Municipal de San José de Cabra (Córdoba) cogida de Córdoba Hoy

 

¿Habíais pensado alguna vez en la posibilidad de una guerra civil en vuestro país? Digo ahora mismo, en la actualidad. ¿A que suena raro? Incluso absurdo. Yo supongo que lo mismo pensarían en España antes de julio de 1936, porque para el común de los y las mortales las cosas nunca van tan, tan mal como para que estalle un conflicto armado entre parientes y amigos, que desemboque en un choque brutal de odios enfrentados, capaz de despertar horrores ocultos en el alma y atrocidades sin nombre impensables en una situación de 'normalidad' para hacer sufrir hasta el infinito al 'enemigo'.

En la Piel de Toro, en la Tierra de Conejos, en el punto donde han confluido de manera irremediable las principales culturas del Universo a través de los siglos, donde se supone que debería haber surgido un espíritu real de convivencia y tolerancia, es a día de hoy uno de los países del mundo con más fosas comunes repartidas por toda su geografía, y hay una parte importante de la población empeñada en que siga siendo así, y es un país donde la sombra de una guerra fratricida y el posterior régimen dictatorial surgido de la muerte se ha prolongado hasta nuestros días dividiendo claramente a la población, en una predisposición generacional cada vez mayor y más marcada.

Y vuelvo a preguntar: ¿Veis factible que haya una guerra civil en la actualidad en vuestras casas? Pensadlo. Si fuera así, ¿cuántos bandos habría? ¿A cuál perteneceríais? ¿Sabríais a quién combatir? ¿Pelearíais siquiera? ¿Cómo reconoceríais al enemigo? ¿Porque llevaría 'otro' uniforme? ¿Y si no hay uniformes? ¿Porque estén enfrente? ¿Sólo por estar delante ya es el enemigo? ¿Qué pasaría si os encontrarais a vuestro mejor amigo en las filas opuestas? ¿Lo mataríais? ¿Y si es ese profesor que os sacó de un apuro gordo cuando erais unos críos? ¿También? ¿Aprovecharíais la ocasión para depurar vuestros propios demonios y eliminar a esas personas odiadas que os hicieron la vida imposible? ¿Y si están en 'vuestro bando'?

¿Creéis de verdad que no puede haber una guerra civil en vuestros países? ¿O simplemente guerra? ¿Pensáis que las guerras son sólo del 'Tercer mundo'? ¿Africanos perdidos y sin alma que se despedazan porque la vida pierde su valor en una tierra sin nada? ¡Mirad a Ucrania y Palestina!

El silencioso grito de la injusticia


¿Y si os dijera que la abundancia hace tiempo que ya no es tal?

¿Y si el agua que dejáis correr alegremente en vuestros grifos fuera en breve la principal causa de un conflicto armado?

¿Y si la vida fácil y mullida, pero con profundas desigualdades sociales, que lleva Occidente durante décadas es el germen de su desaparición como 'Primer mundo'? ¿Y si las pantallas a las que tenéis cosidos los ojos os impidieran ver la realidad de un mundo que no es ni tan brillante ni tan luminoso ni tan controlado?

¿Y si ese Ejército en el que confiáis vuestra seguridad y vuestras vidas se volviera de repente contra vosotros, como ocurrió en España en 1936? ¿Y si el juramento de protección y lealtad tuviera resquicios por los que fluyen diferentes y sutiles interpretaciones?

¿De verdad pensáis que la guerra, que ha estado acompañando a la humanidad desde sus orígenes, es una cuestión lejana y ajena a vuestras vidas? ¿Tenéis acaso a vuestro alrededor un invisible e inquebrantable escudo de inmunidad o algo por el estilo?

¿Seguís viviendo la vida como un día más en lugar de como algo precioso y preciado que hay que apurar a fondo como si fuera siempre el último segundo de existencia? ¿Pensáis que el tiempo es derrochable por sentiros inmortales?


No me importa no tener tumba.

El anónimo asesino de iguales

diluirá su memoria en una guerra blanca

de luces oníricas que danzan en la cima del mundo.


Me da igual si me pierdo en el tiempo...

El fracaso de la vida,

la victoria de la muerte,

la ruptura fraternal de unos lazos

hechos jirones.


Más allá del sueño y del deseo

hay verdades de oscuro granito gris

gravitando a ras del suelo por el peso

que aplastan ajenos el vuelo de las sonrisas.


Qué más da si se me olvida.

Uno más en la niebla que deforma siluetas

de seda antes que la disperse el viento.


La palabra del silencio.

La mirada del vacío.

El tacto de tus secos huesos.

El amargo trato de tus besos.


Ya sin cuerpo,

la ira se entumece en el abrazo de la Nada. 


¡Uy! ¡Qué entrada más lúgubre me ha quedado! Esto hay que resolverlo con un pildorazo de música que te devuelva a tu placentera vida interior. No por nada somos sibaritas musicales y hay canciones para cada ocasión de la vida.

En este caso he optado por un tema que escuché cuando Eurovisión no era tan sumamente asqueroso como lo es ahora y algunos temas que sonaban en ese festival eran bastante dignos. Por entonces, en España se estudiaba bastante francés en los colegios y a nivel particular también.

Maravillosa Hardy con esas botas de caña y un buen café. Hasta siempre.


Me gusta Francia. Me encanta ese país. He tenido la inmensa suerte de conocer algunos de sus rincones más bellos en Bretaña o en Normandía, la Isla de Oléron, la ciudad de París, que trasciende al mero concepto de Francia y pasa a ser universal (como ocurre con Nueva York, que va más allá de Estados Unidos) o Chamonix y los Alpes. Ya no es sólo su país y su espíritu galo-celta; es también su cultura, y en ella va ligada con lazos indisolubles su música.

Están sus musas sixties, como France Gall, Sylvie Vartan, Françoise Hardy (fallecida ayer mismo), Annie Chancel... Pero no he escogido a ninguna de ellas. Me inclino por Marie Myriam y su canción L'oiseau et l'enfant. Un tema que ganó Eurovisión en 1977, cuando el Punk daba ya coletazos muy serios en Londres y los Sex Pistols le vomitaban su asco cervecero a la cara de la vida.

Una canción que es un auténtico canto (valga la redundancia) a la vida. Pegó fuerte en su tiempo (aunque ha caído en un extraño olvido), tiene todavía toques musicales orquestados que recuerdan a la década anterior, cuando las grabaciones estaban muy mimadas, y la letra es un auténtico poema (que por supuesto os la trasladado aquí y os lo traduzco). Anadiplosis en estado puro.



L'Oiseau el l'enfant (El pájaro y el niño)

Comme un enfant aux yeux de lumière (como un niño de ojos luminosos)Qui voit passer au loin les oiseaux (que ve pasar a lo lejos los pájaros)Comme l'oiseau bleu survolant la Terre (como el pájaro azul que sobrevuela la Tierra) Vois comme le monde, le monde est beau (y ve cómo el mundo, el mundo es bello)
Beau le bateau, dansant sur les vagues (Bello es el barco, bailando sobre las olas)Ivre de vie, d'amour et de vent (ebrio de vida, amor y viento)Belle la chanson naissante des vagues (Bella es la canción que nace de las olas)Abandonnée au sable blanc (abandonada sobre la arena blanca)
Blanc l'innocent, le sang du poète (Blanco es el inocente, la sangre del poeta)Qui en chantant, invente l'amour (que, al cantar, se inventa el amor)Pour que la vie s'habille de fête (para que la vida se vista de fiesta)Et que la nuit se change en jour (y que la noche se convierta en día)
Jour d'une vie où l'aube se lève (El dia de una vida en la que el alba se levanta)Pour réveiller la ville aux yeux lourds (Para que se despierte la ciudad soñolienta)Où les matins effeuillent les rêves (donde las mañanas deshojan los sueños)Pour nous donner un monde d'amour (para darnos un mundo de amor)
L'amour c'est moi, l'amour c'est toi (El amor soy yo, el amor eres tú) L'oiseau c'est moi, l'enfant c'est toi (El pájaro soy yo, el niño eres tú)
Moi je ne suis qu'une fille de l'ombre (No soy más que una niña en la sombra)
Qui voit briller l'étoile du soir (que ve brillar la estrella vespertina)
Toi mon étoile qui tisse ma ronde (tú, mi estrella que entreteje mi círculo)
Viens allumer mon soleil noir (ven a iluminar mi sol negro)

Noire la misère, les hommes et la guerre (Negra la miseria, los hombres y la guerra)
Qui croient tenir les rênes du temps (que creen controlar las riendas del tiempo)
Pays d'amour n'a pas de frontière (el país del amor no tiene límites)
Pour ceux qui ont un cœur d'enfant (para quienes poseen el corazón de un niño)

Comme un enfant aux yeux de lumière (Como un niño de ojos luminosos)
Qui voit passer au loin les oiseaux (que ve pasar a los lejos los pájaros)
Comme l'oiseau bleu survolant la terre (como el pájaro azul que sobrevuela la Tierra)
Nous trouverons ce monde d'amour (Tú y yo encontraremos ese mundo de amor)

L'amour c'est toi, l'amour c'est moi (El amor eres tú, el amor soy yo)
L'oiseau c'est toi, l'enfant c'est moi (El pájaro eres tú, el niño soy yo)

Comme un enfant aux yeux de lumière (Como un niño de ojos luminosos) 
(l'oiseau c'est toi) (El pájaro eres tú)
Qui voit passer au loin les oiseaux (que ve pasar a los lejos los pájaros)
(l'enfant c'est moi) (El niño soy yo)
Comme l'oiseau bleu survolant la terre (como el pájaro azul que sobrevuela la Tierra)
(l'oiseau c'est toi) (El pájaro eres tú)
Vois comme le monde, le monde est beau (y ve lo bello, lo bello que es el mundo)

Beau le bateau, dansant sur les vagues (Bello es el barco que danza sobre las olas)

(l'oiseau c'est toi) (El pájaro eres tú)
Ivre de vie, d'amour et de vent (ebrio de vida, de amor y de viento)
(l'enfant c'est moi) (El niño soy yo)

Belle la chanson naissante des vagues (Bella es la canción que nace de las olas)
(l'oiseau c'est toi) (El pájaro eres tú)
Vois comme le monde, le monde est beau (y ve lo bello, lo bello que es el mundo)

No hay comentarios:

Publicar un comentario