"Hipnosis para bajar de peso", obra cogida de labruma.blogspot.com.es |
Solemnidad a plomo
y por un gris servicio
hay pena simple de vicio
allí donde el alma se agota
bailando al son de una nota
que no es humana ni por asomo.
Misterio sin sombra de color
que insinúa el Gran Vacío
-del todo etéreo, inútil y frío-
hacia una ruina negra itinerante
a los pies de un olivo vacilante
en la que todo sobra, salvo el dolor.
De duras llagas se van marcando
ése tu cuerpo reciente y fresco, y el mío
-encorvado, ajado ya y sombrío-
por esta agobiante y larga senda
con amarga peste de vinagre como venda
para sanar las esencias de un acorde blando.
Entre la penumbra del lejano alba
y la densa sombra de mi lento anochecer
-apenas con tiempo para obrar y acometer-
un grito descansa en el regazo del silencio,
y ya no hay tiempo para gustar el aprecio
que se oculta en el seno de la tumba malva.
Un pétreo miedo azulado al olvido
se alza ante la boca abierta de la Muerte
-pues nadie recuerda una mano o una mente inerte-
y el desconsuelo se torna en paz bendita
cuando la huella profunda de la escarcha marchita
rellena de polvo el vacío primordial del hombre vencido.
con amarga peste de vinagre como venda
para sanar las esencias de un acorde blando.
Entre la penumbra del lejano alba
y la densa sombra de mi lento anochecer
-apenas con tiempo para obrar y acometer-
un grito descansa en el regazo del silencio,
y ya no hay tiempo para gustar el aprecio
que se oculta en el seno de la tumba malva.
Un pétreo miedo azulado al olvido
se alza ante la boca abierta de la Muerte
-pues nadie recuerda una mano o una mente inerte-
y el desconsuelo se torna en paz bendita
cuando la huella profunda de la escarcha marchita
rellena de polvo el vacío primordial del hombre vencido.
El canto divino crece en sentido e intensidad
y la vida se eterniza en los vientres fértiles
-albores circulares en nidos de sabios reptiles-
antes de perderse más allá de la niebla
abrigada con bordados sutiles de tiniebla
en brazos de una Nada con hambre de humanidad.
Musical belleza que al débil abruma
arrastrando el estruendo del callado bramido
-por sobre campos floridos del señor dormido-
para recoger luego las demacradas lilas;
pues gélidas, sin pasión y de miradas tranquilas,
Ellas brillan y avanzan para acuchillar la bruma.
Y el Hombre primigenio baila, salta y goza
sangrando ríos vitales de mil heridas abiertas
por guadañas de filos calientes y roca cierta,
hasta fijar su inerte y desquiciada mirada
en brisas invisibles con olor a encina quemada
para, por fin, fundirse con la fosa que a la vida destroza.
Y, por fin en este blog, otro tema de mis adorados Small Faces, se titula All or nothing, y me provoca añoranza, como el poema anterior.
Su letra y traducción son las que siguen:
All or nothing (Todo o nada)
I thought you'd listen to my reason (Creí que ponías atención a mis explicaciones)
But now I see, you don't hear a thing (pero ahora veo que no escuchaste nada)
Try to make you see, how it's got to be (Intento hacerte ver cómo tiene que ser)
But now I see, you don't hear a thing (pero ahora veo que no escuchaste nada)
Try to make you see, how it's got to be (Intento hacerte ver cómo tiene que ser)
Yes it's all, all or nothing (Sí, es todo; todo o nada)
Yeah yeah, All or nothing (Sí, sí, todo o nada)
All or nothing, for me (todo o nada, para mí)
Yeah yeah, All or nothing (Sí, sí, todo o nada)
All or nothing, for me (todo o nada, para mí)
Things could work out just like I want them to, yeah (Las cosas podrían funcionar, sólo porque quiero que sea así, sí)
If I could have the other half of you, yeah (Si pudiera tener la otra mitad de ti, sí)
You know I would, If I only could (sabes que lo haría, sólo si pudiera)
If I could have the other half of you, yeah (Si pudiera tener la otra mitad de ti, sí)
You know I would, If I only could (sabes que lo haría, sólo si pudiera)
Yes it's yeah, all or nothing (Sí, es así; todo o nada)
Oh yeah, all or nothing (¡Oh, sí! Todo o nada)
You'll hear my children say, all or nothing, for me (Oirás a mi hijo decir todo o nada por mí)
Oh yeah, all or nothing (¡Oh, sí! Todo o nada)
You'll hear my children say, all or nothing, for me (Oirás a mi hijo decir todo o nada por mí)
I didn't tell you no lies (No te cuento mentiras)
So don't you sit there and cry girl (Así que no te sientes ahí para llorar, chica)
Yeah, all or nothing (¡Sí! Todo o nada)
Oh yeah, all or nothing (¡Oh, sí! Todo o nada)
Oh yeah, all or nothing (¡Oh, sí! Todo o nada)
D'you know what I mean (¿Entiendes lo que quiero decir?)
You got to, got to, go to keep on trying, yeah (Vas a tener que, tener que, tener que intentarlo, sí)
All or nothing, mm yeah (Todo o nada, mmmmm, sí)
All or nothing, to keep on working on to me (Todo o nada, tienes que trabajártelo por mí)
All or nothing for me, for me, for me (Todo o nada, por mí, por mí, por mí)
Come on children, yeah (Vamos nena, sí)
All or nothing, yeah, yeah, yeah, yeah (Todo o nada, sí, sí, sí, sí)
All or nothing, I kept on singing to myself (Todo o nada, me lo tengo que cantar a mí mismo)
All or nothing, yeah for me, yeah (Todo o nada, sí por mí, sí)
So don't you sit there and cry girl (Así que no te sientes ahí para llorar, chica)
Yeah, all or nothing (¡Sí! Todo o nada)
Oh yeah, all or nothing (¡Oh, sí! Todo o nada)
Oh yeah, all or nothing (¡Oh, sí! Todo o nada)
D'you know what I mean (¿Entiendes lo que quiero decir?)
You got to, got to, go to keep on trying, yeah (Vas a tener que, tener que, tener que intentarlo, sí)
All or nothing, mm yeah (Todo o nada, mmmmm, sí)
All or nothing, to keep on working on to me (Todo o nada, tienes que trabajártelo por mí)
All or nothing for me, for me, for me (Todo o nada, por mí, por mí, por mí)
Come on children, yeah (Vamos nena, sí)
All or nothing, yeah, yeah, yeah, yeah (Todo o nada, sí, sí, sí, sí)
All or nothing, I kept on singing to myself (Todo o nada, me lo tengo que cantar a mí mismo)
All or nothing, yeah for me, yeah (Todo o nada, sí por mí, sí)
No hay comentarios:
Publicar un comentario